Ответы на стандартные вопросы соискателей вакансий бюро переводов

Бюро переводов

Часто у соискателей при взаимодействии с бюро переводов возникает ряд вопросов. В данной статье рассмотрим ответы на стандартные вопросы.

Зачем мне выполнять тестовое задание? Я предоставил образцы работ, у меня высшее лингвистическое образование.

Агентство переводов в Киеве не придает этому значения. Во-первых, уровень знаний большинства выпускников оставляет желать лучшего. Поэтому наличие диплома не подтверждает квалификацию. Предоставленные в качестве образца переводы могут быть выполнены кем-то другим. Универсальный способ проверить знания – тестовое задание.

Почему тестовый перевод так долго проверяют?

Любая компания заинтересована в том, чтобы как можно быстрее проверить работы соискателей. Обычно этот период длится около двух недель. Непосредственно проверка не отнимает много времени. Однако человек, ответственный за выполнение этой работы, часто загружен более важными задачами. Иногда ему выделяют отдельный день для проверки работ.

Почему вы не предоставили подробные замечания по тесту?

Простой ответ – отсутствие времени. Чтобы написать подробный комментарий на один перевод понадобится порядка 30 минут. А теперь представьте, что таких работ несколько десятков! У агентства переводов не хватит времени не только проверять тестовые задания, но и выполнять свою непосредственную работу.

Главная причина, по которой кандидаты не проходят тесты, является несоответствие требованиям технического задания.

Может, под видом тестового задания вы мне даете реальный заказ? Чтобы получить бесплатный перевод.

Самое распространенное заблуждение. Любой профессиональный переводчик знает, что подобный подход себя не оправдывает. Приведем пример. Исходный текст делится на несколько частей. Затем каждый фрагмент доверяют переводить отдельному человеку. После чего нужно воедино слепить работу, выполненную разными специалистами.

Во-первых, неизвестен уровень квалификации соискателей. К тому же, в любом случае придется привлекать редактора для проверки работы. Гораздо проще поручить заказ проверенному специалисту, нежели пытаться таким изощренным способом получить «халяву».

Результаты прохождения теста оказались успешными. Почему я не получаю работу?

Регулярная загрузка обеспечивается штатным сотрудникам. Однако некоторые фрилансеры также имеют постоянные заказы. Менеджеры регулярно поручают им задания.

Основная сложность – получить первые несколько заказов. Менеджеры с недоверием относятся к новичкам. Однако если новый работник успешно справится с несколькими переводами, впоследствии его занятность значительно увеличивается. Проявляйте инициативу, и у вас все получится!

Национальная сеть бюро переводов «Азбука» azbuka-bp.com.ua

Добавить комментарий